Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

document issue status form

  • 1 форма статуса документа

    Русско-английский глоссарий по космической технике > форма статуса документа

  • 2 préstamo

    m.
    loan, lending, borrowing, accommodation.
    * * *
    1 (crédito) loan
    3 LINGÚÍSTICA loanword
    \
    pedir un préstamo to ask for a loan
    préstamo hipotecario home loan, mortgage
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=acción) [de prestar] lending; [de pedir prestado] borrowing

    en préstamo — on loan

    2) (=dinero prestado) loan

    conceder un préstamo — to grant a loan

    hacer un préstamo a algn — to give sb a loan

    pedir un préstamo — to ask for a loan

    préstamo hipotecario — mortgage (loan), real-estate loan (EEUU)

    casa 8)
    3) (Ling) loanword
    * * *
    1) (Econ, Fin) ( acción - de prestar) lending; (- de tomar prestado) borrowing; ( cosa prestada) loan

    lo tenemos en préstamo — we've borrowed it, we've got it on loan

    2) (Ling) loanword
    * * *
    = borrowing, charge-out, circulation, issue, lending, lending and borrowing, loan, loan, issuing, charge, checkout [check-out], library issue, circ [circulation].
    Ex. Topics covered included: automated lending procedures, possible joint financial arrangements; interlibrary loans; and borrowing abroad = Los temas tratados incluían: procedimientos del préstamo automatizado, posibles acuerdos económicos conjuntos, préstamos interbibliotecarios y el préstamo en el extranjero.
    Ex. Charge-out then begins with an empty screen with places to read in the borrower numbers and up to nine copy numbers (Figure 86).
    Ex. Each local library is a separate administrative unit with separate and independent files for circulation, acquisitions, periodicals, and holdings.
    Ex. This system incorporates all the usual functions associated with the issue, return and reservation of library materials.
    Ex. While the benefits have been obvious, the mounting costs of lending and borrowing are causing serious concern.
    Ex. While the benefits have been obvious, the mounting costs of lending and borrowing are causing serious concern.
    Ex. A search of these files may be useful in the ordering of photocopies and loans.
    Ex. The EIB is able to borrow money at the best possible rates, and as it is non-profit making it is able to offer loans at advantageous terms.
    Ex. The recording of the loan of the material is called 'charging' or 'issuing', the actual record of the loan is known as the 'charge' or the 'issue', and the cancellation of the record when the material is returned by the borrower is called 'discharging'.
    Ex. The recording of the loan of the material is called 'charging' or 'issuing', the actual record of the loan is known as the ' charge' or the 'issue', and the cancellation of the record when the material is returned by the borrower is called 'discharging'.
    Ex. Library management systems have reduced the manual tasks of checkin, checkout, catalogue management and the like.
    Ex. This article describes a survey which was promoted by a sense that fiction in libraries is often undervalued, despite the fact that fiction accounts for a high proportion of public library issues.
    Ex. As public library circ declines, spending continues to top inflation.
    ----
    * área de préstamo = checkout area.
    * autorealización de préstamos = self-checkout [self-check-out].
    * autorenovación del préstamo = self-renewal.
    * autorización de préstamo = borrowing privileges.
    * auxiliar de préstamo = circulation clerk.
    * biblioteca de préstamo = lending library, circulating library, circulation library.
    * Biblioteca Nacional de Préstamo para la Ciencia y Tecnología (NLL) = National Lending Library for Science and Technology (NLL).
    * bibliotecario de préstamo = lending librarian.
    * bibliotecario de préstamos = borrowing librarian.
    * bolsa de control de préstamo = book pocket.
    * buzón para la devolución de préstamos = book chute, book return box.
    * cajón de préstamo = issue tray.
    * carnet de préstamo = library card.
    * Centro Nacional de Préstamos = National Lending Centre.
    * colección de préstamo = circulating collection.
    * colección de préstamo restringido = course reserve.
    * conceder un préstamo = grant + loan.
    * control de préstamo = circulation control.
    * departamento de préstamo = circulation department.
    * departamento de préstamo interbibliotecar = interlibrary loan department.
    * depósito de préstamos después de las horas de apertura = after-hours book drop.
    * de préstamo = circulating.
    * derecho de préstamo = lending right.
    * derecho sobre el préstamo al público (PLR) = public lending right (PLR).
    * devolución de préstamos = check-in [checkin], book return.
    * disponible al préstamo = circulating.
    * dispositivo de préstamo = checkout unit.
    * distribución de documentos de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan document delivery.
    * División de Préstamo de la Biblioteca Británica (BLLD) = British Library Lending Division (BLLD).
    * en préstamo = in circulation, on loan, out on loan, checked-out.
    * estadística de préstamo = circulation statistics.
    * estadística de préstamos = loan statistics.
    * excluido del préstamo = uncirculated, non-circulating [noncirculating].
    * ficha de préstamo del libro = book card [bookcard].
    * fichero de préstamo = circulation file.
    * fondo de préstamo por horas = short-loan collection.
    * frecuencia de préstamo del material = turnover rate.
    * hacer un préstamo = charge, issue.
    * hoja de préstamo = routing slip, issue form, circulation slip.
    * libro de préstamo vencido = overdue book.
    * lista de préstamo = routing list, circulation list.
    * máquina de registro de préstamos por medio de la fotografía = photocharger, photocharging machine.
    * módulo de préstamos = circulation module.
    * mostrador de préstamo = circulation desk, control counter, check-out desk, library issue desk, front desk.
    * mostrador de préstamos = issue desk, issue counter.
    * no disponible para el préstamo = not-loanable.
    * normas de préstamos vencidos = overdue policy.
    * normativa de préstamo = loan policy.
    * número de préstamo = charging number.
    * número de préstamos = circulation figures.
    * pantalla de préstamo = charge-out screen.
    * papeleta de petición de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan request form.
    * papeleta de solicitud de préstamo = call slip.
    * pedir en préstamo = borrow.
    * pedir un préstamo = take + a loan.
    * persona que hace un préstamo = loaner.
    * petición de préstamo = loan request.
    * petición de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan request.
    * poner en préstamo = circulate.
    * préstamo a domicilio = home lending.
    * préstamo agrícola = farm loan, farm loan, farm loan, farm credit, agricultural credit.
    * préstamo automatizado = automated lending.
    * préstamo breve = short-loan, short-term loan.
    * préstamo de libros = book lending, checking out books.
    * préstamo de periodo fijo = fixed date loan period.
    * préstamo de plazo intermedio = intermediate-term loan.
    * préstamo electrónico = e-lending [electronic lending].
    * préstamo hipotecario = mortgage.
    * préstamo interbibliotecario = ILL (Interlibrary Loan), interlending, interlending transaction, interlibrary lending, interlibrary loan, interloan, loan traffic, interlibrary borrowing.
    * préstamo internacional = international lending.
    * préstamo nocturno = overnight loan.
    * préstamo para compra de coche = car loan.
    * préstamo para otra persona = proxy borrowing.
    * préstamo por horas = hourly loan.
    * préstamo por lector = circulation per capita.
    * préstamo prolongado = long-term loan.
    * préstamo reembolsable al vencimiento = bullet loan.
    * préstamo renovado = extended loan.
    * procesamiento de préstamos = loan processing.
    * procesar la devolución del préstamo = charge in, check in.
    * que no se puede sacar en préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * que puede salir en préstamo = loanable.
    * realización de préstamos = checkout [check-out].
    * red de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan network.
    * renovación del préstamo = renewal.
    * renovación de préstamos = extended loan.
    * renovar el préstamo de un documento = renew + document.
    * retirar un libro en préstamo = check out + book.
    * sacar en préstamo = charge out, check out.
    * sacar libro en préstamo = borrow + book.
    * sanción por préstamo vencido = overdue fine.
    * sección de préstamo = lending collection, lending stock.
    * servicio de préstamo = lending service, loaner service.
    * servicio de préstamo a domicilio = home lending service.
    * servicio de préstamo de documentos = document delivery service (DDS).
    * servicio de préstamo interbibliotecario = interlending service.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sistema automatizado de préstamo = automated lending system, computerised issue system.
    * sistema de préstamo = circulation system, issue system, lending system, book checking system, charge out system, library issue system.
    * sistema de préstamo automatizado = automated circulation system.
    * sistema de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan system.
    * situación de préstamo = loan status.
    * sobre para el control del préstamo = slip holder pocket.
    * tasa de préstamo = lending rate, lending rate.
    * terminal de préstamo = issue terminal.
    * tiempo de préstamo = document delivery.
    * total de préstamos = circulation figures.
    * trabajo de préstamo de servicios = service job.
    * tramitar la devolución de un préstamo = discharge + book.
    * tramitar un préstamo = charge + book.
    * usada en el préstamo = label.
    * usuario que hace mucho uso del préstamo = heavy borrower.
    * usuario que hace poco uso del préstamo = light borrower.
    * usuario que hace uso del préstamo = borrower.
    * * *
    1) (Econ, Fin) ( acción - de prestar) lending; (- de tomar prestado) borrowing; ( cosa prestada) loan

    lo tenemos en préstamo — we've borrowed it, we've got it on loan

    2) (Ling) loanword
    * * *
    = borrowing, charge-out, circulation, issue, lending, lending and borrowing, loan, loan, issuing, charge, checkout [check-out], library issue, circ [circulation].

    Ex: Topics covered included: automated lending procedures, possible joint financial arrangements; interlibrary loans; and borrowing abroad = Los temas tratados incluían: procedimientos del préstamo automatizado, posibles acuerdos económicos conjuntos, préstamos interbibliotecarios y el préstamo en el extranjero.

    Ex: Charge-out then begins with an empty screen with places to read in the borrower numbers and up to nine copy numbers (Figure 86).
    Ex: Each local library is a separate administrative unit with separate and independent files for circulation, acquisitions, periodicals, and holdings.
    Ex: This system incorporates all the usual functions associated with the issue, return and reservation of library materials.
    Ex: While the benefits have been obvious, the mounting costs of lending and borrowing are causing serious concern.
    Ex: While the benefits have been obvious, the mounting costs of lending and borrowing are causing serious concern.
    Ex: A search of these files may be useful in the ordering of photocopies and loans.
    Ex: The EIB is able to borrow money at the best possible rates, and as it is non-profit making it is able to offer loans at advantageous terms.
    Ex: The recording of the loan of the material is called 'charging' or 'issuing', the actual record of the loan is known as the 'charge' or the 'issue', and the cancellation of the record when the material is returned by the borrower is called 'discharging'.
    Ex: The recording of the loan of the material is called 'charging' or 'issuing', the actual record of the loan is known as the ' charge' or the 'issue', and the cancellation of the record when the material is returned by the borrower is called 'discharging'.
    Ex: Library management systems have reduced the manual tasks of checkin, checkout, catalogue management and the like.
    Ex: This article describes a survey which was promoted by a sense that fiction in libraries is often undervalued, despite the fact that fiction accounts for a high proportion of public library issues.
    Ex: As public library circ declines, spending continues to top inflation.
    * área de préstamo = checkout area.
    * autorealización de préstamos = self-checkout [self-check-out].
    * autorenovación del préstamo = self-renewal.
    * autorización de préstamo = borrowing privileges.
    * auxiliar de préstamo = circulation clerk.
    * biblioteca de préstamo = lending library, circulating library, circulation library.
    * Biblioteca Nacional de Préstamo para la Ciencia y Tecnología (NLL) = National Lending Library for Science and Technology (NLL).
    * bibliotecario de préstamo = lending librarian.
    * bibliotecario de préstamos = borrowing librarian.
    * bolsa de control de préstamo = book pocket.
    * buzón para la devolución de préstamos = book chute, book return box.
    * cajón de préstamo = issue tray.
    * carnet de préstamo = library card.
    * Centro Nacional de Préstamos = National Lending Centre.
    * colección de préstamo = circulating collection.
    * colección de préstamo restringido = course reserve.
    * conceder un préstamo = grant + loan.
    * control de préstamo = circulation control.
    * departamento de préstamo = circulation department.
    * departamento de préstamo interbibliotecar = interlibrary loan department.
    * depósito de préstamos después de las horas de apertura = after-hours book drop.
    * de préstamo = circulating.
    * derecho de préstamo = lending right.
    * derecho sobre el préstamo al público (PLR) = public lending right (PLR).
    * devolución de préstamos = check-in [checkin], book return.
    * disponible al préstamo = circulating.
    * dispositivo de préstamo = checkout unit.
    * distribución de documentos de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan document delivery.
    * División de Préstamo de la Biblioteca Británica (BLLD) = British Library Lending Division (BLLD).
    * en préstamo = in circulation, on loan, out on loan, checked-out.
    * estadística de préstamo = circulation statistics.
    * estadística de préstamos = loan statistics.
    * excluido del préstamo = uncirculated, non-circulating [noncirculating].
    * ficha de préstamo del libro = book card [bookcard].
    * fichero de préstamo = circulation file.
    * fondo de préstamo por horas = short-loan collection.
    * frecuencia de préstamo del material = turnover rate.
    * hacer un préstamo = charge, issue.
    * hoja de préstamo = routing slip, issue form, circulation slip.
    * libro de préstamo vencido = overdue book.
    * lista de préstamo = routing list, circulation list.
    * máquina de registro de préstamos por medio de la fotografía = photocharger, photocharging machine.
    * módulo de préstamos = circulation module.
    * mostrador de préstamo = circulation desk, control counter, check-out desk, library issue desk, front desk.
    * mostrador de préstamos = issue desk, issue counter.
    * no disponible para el préstamo = not-loanable.
    * normas de préstamos vencidos = overdue policy.
    * normativa de préstamo = loan policy.
    * número de préstamo = charging number.
    * número de préstamos = circulation figures.
    * pantalla de préstamo = charge-out screen.
    * papeleta de petición de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan request form.
    * papeleta de solicitud de préstamo = call slip.
    * pedir en préstamo = borrow.
    * pedir un préstamo = take + a loan.
    * persona que hace un préstamo = loaner.
    * petición de préstamo = loan request.
    * petición de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan request.
    * poner en préstamo = circulate.
    * préstamo a domicilio = home lending.
    * préstamo agrícola = farm loan, farm loan, farm loan, farm credit, agricultural credit.
    * préstamo automatizado = automated lending.
    * préstamo breve = short-loan, short-term loan.
    * préstamo de libros = book lending, checking out books.
    * préstamo de periodo fijo = fixed date loan period.
    * préstamo de plazo intermedio = intermediate-term loan.
    * préstamo electrónico = e-lending [electronic lending].
    * préstamo hipotecario = mortgage.
    * préstamo interbibliotecario = ILL (Interlibrary Loan), interlending, interlending transaction, interlibrary lending, interlibrary loan, interloan, loan traffic, interlibrary borrowing.
    * préstamo internacional = international lending.
    * préstamo nocturno = overnight loan.
    * préstamo para compra de coche = car loan.
    * préstamo para otra persona = proxy borrowing.
    * préstamo por horas = hourly loan.
    * préstamo por lector = circulation per capita.
    * préstamo prolongado = long-term loan.
    * préstamo reembolsable al vencimiento = bullet loan.
    * préstamo renovado = extended loan.
    * procesamiento de préstamos = loan processing.
    * procesar la devolución del préstamo = charge in, check in.
    * que no se puede sacar en préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * que puede salir en préstamo = loanable.
    * realización de préstamos = checkout [check-out].
    * red de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan network.
    * renovación del préstamo = renewal.
    * renovación de préstamos = extended loan.
    * renovar el préstamo de un documento = renew + document.
    * retirar un libro en préstamo = check out + book.
    * sacar en préstamo = charge out, check out.
    * sacar libro en préstamo = borrow + book.
    * sanción por préstamo vencido = overdue fine.
    * sección de préstamo = lending collection, lending stock.
    * servicio de préstamo = lending service, loaner service.
    * servicio de préstamo a domicilio = home lending service.
    * servicio de préstamo de documentos = document delivery service (DDS).
    * servicio de préstamo interbibliotecario = interlending service.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sistema automatizado de préstamo = automated lending system, computerised issue system.
    * sistema de préstamo = circulation system, issue system, lending system, book checking system, charge out system, library issue system.
    * sistema de préstamo automatizado = automated circulation system.
    * sistema de préstamo interbibliotecario = interlibrary loan system.
    * situación de préstamo = loan status.
    * sobre para el control del préstamo = slip holder pocket.
    * tasa de préstamo = lending rate, lending rate.
    * terminal de préstamo = issue terminal.
    * tiempo de préstamo = document delivery.
    * total de préstamos = circulation figures.
    * trabajo de préstamo de servicios = service job.
    * tramitar la devolución de un préstamo = discharge + book.
    * tramitar un préstamo = charge + book.
    * usada en el préstamo = label.
    * usuario que hace mucho uso del préstamo = heavy borrower.
    * usuario que hace poco uso del préstamo = light borrower.
    * usuario que hace uso del préstamo = borrower.

    * * *
    A ( Econ, Fin) (acciónde prestar) lending; (— de tomar prestado) borrowing; (cosa prestada) loan
    pidió un préstamo en el banco he asked the bank for a loan
    lo tenemos en préstamo we've borrowed it/we've got it on loan
    Compuestos:
    balloon loan
    student loan
    bridge loan ( AmE), bridging loan ( BrE)
    B ( Ling) loanword
    * * *

     

    préstamo sustantivo masculino (Econ, Fin) ( acciónde prestar) lending;
    (— de tomar prestado) borrowing;
    ( cosa prestada) loan
    préstamo sustantivo masculino loan: me dejó el libro en préstamo, he lent me the book
    pedimos un préstamo al banco, we applied for a loan from the bank
    préstamo hipotecario, mortgage
    ' préstamo' also found in these entries:
    Spanish:
    conceder
    - crédito
    - espaldarazo
    - reembolsar
    - amortización
    - aprobación
    - aprobar
    - avalar
    - bancario
    - concesión
    - consolidar
    - gestionar
    - interesar
    - otorgar
    - pedir
    - reembolso
    - reintegrar
    - reintegro
    - tramitar
    - trámite
    - urgir
    English:
    bank loan
    - guarantee
    - loan
    - negotiate
    - raise
    - repay
    - repayment
    - advance
    - approach
    - borrow
    - issue
    - mortgage
    * * *
    1. [acción] [de prestar] lending;
    [de pedir prestado] borrowing;
    ese libro está en préstamo that book is out on loan;
    2. [cantidad] loan;
    pedir un préstamo to ask for a loan
    préstamo bancario bank loan;
    préstamo a plazo fijo fixed-term loan
    3. Ling loanword
    * * *
    m
    1 de dinero loan;
    préstamo bancario bank loan;
    pedir un préstamo para algo apply for a loan for sth
    2 GRAM loanword
    * * *
    : loan
    * * *
    préstamo n loan

    Spanish-English dictionary > préstamo

  • 3 posición

    f.
    1 position, exact position, bearing, location.
    2 standing, reputation, status.
    3 attitude, stand, position, stance.
    4 position.
    5 position, job, billet.
    6 place, social standing.
    7 situs.
    * * *
    1 (postura, situación) position
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=postura) position

    estar en posición de firme — (Mil) to be at attention

    2) (=lugar) position
    3) (=categoría) position, standing
    4) (=punto de vista) position, stance

    ¿cuál es su posición en este conflicto? — what's your position o stance on this dispute?

    5) [en competición, liga] place, position

    ganó Alemania con Italia en segunda posición — Germany won, with Italy in second place o position

    posiciones de honor — first three places, medal positions

    perder posiciones[en lucha, enfrentamiento] to lose ground

    6) LAm (=puesto de trabajo) position, post
    * * *
    1)
    a) (lugar, puesto) position

    en (la) quinta posición... — he finished the race in fifth place...

    b) (Mil) position
    2)
    a) ( situación) position
    b) ( en la sociedad) social standing

    gente de buena posición or de posición elevada — people of high social standing

    3)
    a) ( postura física) position
    b) ( actitud) position, stance

    adoptar una posición intransigenteto take o adopt a tough stance

    * * *
    = attitude, character position, location, position, position, ranking, footing, stand, rank number, stance, standing, grading, mindshare.
    Ex. One major hurdle remain before wider implementation can be expected user attitudes and acceptance of this physical form of catalogue and index.
    Ex. The record length is the number of character positions in the record including the record label and the record separator.
    Ex. Having been alerted to the existence of a document, the user needs information concerning the actual location of the document, in order that the document may be read.
    Ex. He has held a variety of positions of increasing responsibility.
    Ex. The directory is a finding list which lists for every field its tag, the number of characters in the field, and the starting character position of the field within the record.
    Ex. Those documents with sufficiently high rankings will be deemed relevant and eventually retrieved.
    Ex. Certain new factors have fertilized the ground for the rooting and growth of activity on a stronger and firmer footing than has ever been possible in the past.
    Ex. The Midwinter Meeting of the American Library Association included various items of business such as: the ALA stand on UNESCO; a new dues schedule; grants; role of school librarians in ALA; new cataloguing tools; and standards.
    Ex. The article is entitled 'Journal ranking: the issue of allotting rank numbers when there is a tie'.
    Ex. It is precisely such programme arrangements which seemed, upon examination, to produce an equivocal stance on the question of applying the technology in a user-orientated way.
    Ex. Their sheer institutional standing and regard have had a bearing upon the creation of a situation which is a good deal better than it might otherwise have been.
    Ex. It is interesting that, in this case, socio-economic grading was a better social discriminator than was terminal educational age.
    Ex. Libaries mindshare in this new self-service e-resource environment is also clear: behind newer entrants.
    ----
    * alta posición = high estate.
    * aprovecharse de + Posesivo + posición = take + advantage of + Posesivo + position.
    * cambiar de posición = transpose, reposition [re-position].
    * colocarse en la posición de = place + Reflexivo + in the position of.
    * de posición intermedia = middle-ground.
    * en la mejor posición = best-positioned.
    * en posición correcta = the right way round.
    * estar en la mejor posición para = be best positioned to.
    * estar en posición de = be in a position to.
    * mantener la posición = hold + the line.
    * ocupar la mejor posición para = be in the best position to, be best positioned to, be the best placed to.
    * ocupar una posición = take + position, fill + niche, occupy + a niche.
    * ocupar una posición de = be in position of.
    * ocupar un posición = occupy + position.
    * posición de comienzo = offset value.
    * posición del loto, la = lotus position, the, padmasana.
    * posición de poder = position power.
    * posición de ventaja = high ground.
    * posición elevada = high ground.
    * posición estratégica = vantage point.
    * posición geográfica = geolocation.
    * posición incorrecta, en = wrong way round, the.
    * posición inicial = lead position, starting position.
    * posición intermedia = middle way.
    * posición privilegiada = advantageous position.
    * posición social = social standing.
    * posición ventajosa = vantage point, high ground.
    * primera posición = pole position, pole start.
    * primera posición de salida = pole start, pole position.
    * que ocupa la mejor posición = best-positioned.
    * reconsiderar posición = reconsider + position.
    * * *
    1)
    a) (lugar, puesto) position

    en (la) quinta posición... — he finished the race in fifth place...

    b) (Mil) position
    2)
    a) ( situación) position
    b) ( en la sociedad) social standing

    gente de buena posición or de posición elevada — people of high social standing

    3)
    a) ( postura física) position
    b) ( actitud) position, stance

    adoptar una posición intransigenteto take o adopt a tough stance

    * * *
    = attitude, character position, location, position, position, ranking, footing, stand, rank number, stance, standing, grading, mindshare.

    Ex: One major hurdle remain before wider implementation can be expected user attitudes and acceptance of this physical form of catalogue and index.

    Ex: The record length is the number of character positions in the record including the record label and the record separator.
    Ex: Having been alerted to the existence of a document, the user needs information concerning the actual location of the document, in order that the document may be read.
    Ex: He has held a variety of positions of increasing responsibility.
    Ex: The directory is a finding list which lists for every field its tag, the number of characters in the field, and the starting character position of the field within the record.
    Ex: Those documents with sufficiently high rankings will be deemed relevant and eventually retrieved.
    Ex: Certain new factors have fertilized the ground for the rooting and growth of activity on a stronger and firmer footing than has ever been possible in the past.
    Ex: The Midwinter Meeting of the American Library Association included various items of business such as: the ALA stand on UNESCO; a new dues schedule; grants; role of school librarians in ALA; new cataloguing tools; and standards.
    Ex: The article is entitled 'Journal ranking: the issue of allotting rank numbers when there is a tie'.
    Ex: It is precisely such programme arrangements which seemed, upon examination, to produce an equivocal stance on the question of applying the technology in a user-orientated way.
    Ex: Their sheer institutional standing and regard have had a bearing upon the creation of a situation which is a good deal better than it might otherwise have been.
    Ex: It is interesting that, in this case, socio-economic grading was a better social discriminator than was terminal educational age.
    Ex: Libaries mindshare in this new self-service e-resource environment is also clear: behind newer entrants.
    * alta posición = high estate.
    * aprovecharse de + Posesivo + posición = take + advantage of + Posesivo + position.
    * cambiar de posición = transpose, reposition [re-position].
    * colocarse en la posición de = place + Reflexivo + in the position of.
    * de posición intermedia = middle-ground.
    * en la mejor posición = best-positioned.
    * en posición correcta = the right way round.
    * estar en la mejor posición para = be best positioned to.
    * estar en posición de = be in a position to.
    * mantener la posición = hold + the line.
    * ocupar la mejor posición para = be in the best position to, be best positioned to, be the best placed to.
    * ocupar una posición = take + position, fill + niche, occupy + a niche.
    * ocupar una posición de = be in position of.
    * ocupar un posición = occupy + position.
    * posición de comienzo = offset value.
    * posición del loto, la = lotus position, the, padmasana.
    * posición de poder = position power.
    * posición de ventaja = high ground.
    * posición elevada = high ground.
    * posición estratégica = vantage point.
    * posición geográfica = geolocation.
    * posición incorrecta, en = wrong way round, the.
    * posición inicial = lead position, starting position.
    * posición intermedia = middle way.
    * posición privilegiada = advantageous position.
    * posición social = social standing.
    * posición ventajosa = vantage point, high ground.
    * primera posición = pole position, pole start.
    * primera posición de salida = pole start, pole position.
    * que ocupa la mejor posición = best-positioned.
    * reconsiderar posición = reconsider + position.

    * * *
    A
    1 (lugar, puesto) position
    me indicó su posición en el mapa she showed me its position o where it was on the map
    terminó la carrera en (la) quinta posición he finished the race in fifth place
    el dólar recuperó posiciones frente al yen the dollar recovered against the yen
    2 ( Mil) position
    bombardearon las posiciones enemigas they bombarded the enemy positions o lines
    Compuestos:
    posición adelantada or de adelanto
    ( Chi) offside position
    starting position
    B
    1 (situación) position
    no estoy en posición de hacer críticas a nadie I'm in no position to criticize anyone
    2 (en la sociedad) social standing
    gente de buena posiciónor de posición elevada people of high social standing
    un hombre de posición a man of some standing
    es de una familia de posición desahogada his family is comfortably off
    posición dominante en el mercado dominant market position
    C
    coloquen sus asientos en posición vertical put your seats in an upright position
    2 (actitud) position, stance
    adoptaron una posición intransigente they took a tough stand, they adopted a tough stance
    Compuestos:
    at ease
    en posición de descanso (standing) at ease
    attention
    en posición de firmes at attention, standing to attention
    * * *

     

    posición sustantivo femenino





    adoptar una posición intransigente to take a tough stand o stance

    posición sustantivo femenino position: estoy muy incómodo en esta posición, I'm uncomfortable in this position
    mantuvo una posición muy beligerante, he adopted a beligerant position
    ' posición' also found in these entries:
    Spanish:
    abajo
    - ala
    - debilitar
    - después
    - ir
    - inferior
    - luz
    - opuesta
    - opuesto
    - recta
    - recto
    - señor
    - sitio
    - situarse
    - supina
    - supino
    - a
    - abusar
    - acomodado
    - adelante
    - adoptar
    - afianzar
    - alto
    - altura
    - antirreglamentario
    - bien
    - caer
    - cambiar
    - confianza
    - consolidar
    - delantero
    - desahogado
    - descanso
    - elevado
    - gozar
    - holgado
    - inmejorable
    - insostenible
    - invertido
    - marginal
    - modesto
    - óptimo
    - perfilar
    - privilegiado
    - sobre
    - superior
    - término
    - ubicación
    - vertical
    - vuelta
    English:
    abuse
    - after
    - ahead
    - along
    - ashore
    - asinine
    - at
    - away
    - before
    - between
    - bottom
    - down
    - downstairs
    - enhance
    - face
    - fire
    - fourth
    - from
    - in
    - lead
    - middle ground
    - on
    - over
    - overseas
    - parking lights
    - position
    - reach
    - reverse
    - sidelight
    - south
    - stand
    - station
    - tenuous
    - to
    - undermine
    - up
    - vantage point
    - attention
    - better
    - location
    - self
    - setting
    - sit
    - something
    - standing
    - status
    - tread
    - worse
    * * *
    1. [postura física] position
    posición fetal foetal position;
    posición de loto lotus position
    2. [puesto] position;
    el equipo ha recuperado posiciones con respecto al líder the team has closed the gap on the leader;
    posición ventajosa vantage point
    3. [lugar] position;
    tomaron las posiciones enemigas they took the enemy positions
    4. [situación] position;
    no estoy en posición de opinar I'm not in a position to comment;
    estoy en una posición muy difícil I'm in a very difficult position
    5. [categoría] [social] status;
    [económica] situation;
    está en una posición económica difícil he's in a difficult financial situation
    * * *
    f
    1 tb MIL, fig
    position;
    en buena posición en clasificación in a good position, well-placed;
    2 social standing, status;
    de posición of some standing
    * * *
    posición nf, pl - ciones
    1) : position, place
    2) : status, standing
    3) : attitude, stance
    * * *
    posición n position

    Spanish-English dictionary > posición

  • 4 υἱός

    υἱός, οῦ, ὁ (Hom.+; loanw. in rabb.) prim. ‘son’
    a male who is in a kinship relationship either biologically or by legal action, son, offspring, descendant
    the direct male issue of a person, son τέξεται υἱόν Mt 1:21; GJs 14:2 (cp. Mel., P. 8, 53 ὡς γὰρ υἱὸς τεχθείς). Cp. Mt 1:23 (Is 7:14) and 25; 10:37 (w. θυγάτηρ); Mk 12:6a; Lk 1:13, 31, 57; 11:11; 15:11 (on this JEngel, Die Parabel v. Verlorenen Sohn: ThGl 18, 1926, 54–64; MFrost, The Prodigal Son: Exp. 9th ser., 2, 1924, 56–60; EBuonaiuti, Religio 11, ’35, 398–402); Ac 7:29; Ro 9:9 (cp. Gen 18:10); Gal 4:22 al. W. gen. Mt 7:9; 20:20f; 21:37ab; Mk 6:3; 9:17; Lk 3:2; 4:22; 15:19; J 9:19f; Ac 13:21; 16:1; 23:16; Gal 4:30abc (Gen 21:10abc); Js 2:21; AcPlCor 2:29. Also ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι υἱὸς Φαρισαίων Ac 23:6 is prob. a ref. to direct descent. μονογενὴς υἱός (s. μονογενής 1) Lk 7:12. ὁ υἱὸς ὁ πρωτότοκος (πρωτότοκος 1) 2:7.
    the immediate male offspring of an animal (Ps 28:1 υἱοὺς κριῶν; Sir 38:25. So Lat. filius: Columella 6, 37, 4) in our lit. only as foal ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου Mt 21:5 (cp. Zech 9:9 πῶλον νέον).
    human offspring in an extended line of descent, descendant, son Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ Mt 1:20 (cp. Jos., Ant. 11, 73); s. 2dα below. υἱοὶ Ἰσραήλ (Ἰσραήλ 1) Mt 27:9; Lk 1:16; Ac 5:21; 7:23, 37; 9:15; 10:36; Ro 9:27; 2 Cor 3:7, 13; Hb 11:22 al.; AcPlCor 2:32. οἱ υἱοὶ Λευί (Num 26:57) Hb 7:5. υἱὸς Ἀβραάμ Lk 19:9. υἱοὶ Ἀδάμ 1 Cl 29:2 (Dt 32:8). υἱοι Ῥουβήλ GJs 6:3.
    one who is accepted or legally adopted as a son (Herodian 5, 7, 1; 4; 5; Jos, Ant. 2, 263; 20, 150) Ac 7:21 (cp. Ex 2:10).—J 19:26.
    a pers. related or closely associated as if by ties of sonship, son, transf. sense of 1
    of a pupil, follower, or one who is otherw. a spiritual son (SIG 1169, 12 οἱ υἱοὶ τοῦ θεοῦ=the pupils and helpers [40] of Asclepius; sim. Maximus Tyr. 4, 2c; Just., D. 86, 6 οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν.—Some combination w. παῖδες is the favorite designation for those who are heirs of guild-secrets or who are to perpetuate a skill of some kind: Pla., Rep. 3, 407e, Leg. 6, 769b; Dionys. Hal., Comp. Verbi 22 p. 102, 4 Us./Rdm. ῥητόρων παῖδες; Lucian, Anach. 19, Dial. Mort. 11, 1 Χαλδαίων π.=dream-interpreters, Dips. 5 ἱατρῶν π., Amor. 49; Himerius, Or. 48 [=Or. 14], 13 σοφῶν π.): the ‘sons’ of the Pharisees Mt 12:27; Lk 11:19. Peter says Μᾶρκος ὁ υἱός μου 1 Pt 5:13 (perh. w. a component of endearment; s. Μᾶρκος). As a familiar form of address by a cherished mentor Hb 12:5 (Pr 3:11; ParJer 5:28; 7:24). υἱοὶ καὶ θυγατέρες B 1:1.
    of the individual members of a large and coherent group (cp. the υἷες Ἀχαιῶν in Homer; also PsSol 2:3 οἱ υἱοὶ Ἰερουσαλήμ; Dio Chrys. 71 [21], 15; LXX) οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ μου 1 Cl 8:3 (scripture quot. of unknown origin). υἱοὶ γένους Ἀβραάμ Ac 13:26. οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων (Gen 11:5; Ps 11:2, 9; 44:3; TestLevi 3:10; TestZeb 9:7; GrBar 2:4) the sons of men=humans (cp. dγ below) Mk 3:28; Eph 3:5; 1 Cl 61:2 (of the earthly rulers in contrast to the heavenly king).
    of one whose identity is defined in terms of a relationship with a person or thing
    α. of those who are bound to a personality by close, non-material ties; it is this personality that has promoted the relationship and given it its character: son(s) of: those who believe are υἱοὶ Ἀβραάμ, because Abr. was the first whose relationship to God was based on faith Gal 3:7. In a special sense the devout, believers, are sons of God, i.e., in the light of the social context, people of special status and privilege (cp. PsSol 17:27; Just., D, 124, 1; Dio Chrys. 58 [75], 8 ὁ τοῦ Διὸς ὄντως υἱός; Epict. 1, 9, 6; 1, 3, 2; 1, 19, 9; Sextus 58; 60; 135; 376a; Dt 14:1; Ps 28:1; 72:15; Is 43:6 [w. θυγατέρες μου]; 45:11; Wsd 2:18; 5:5; 12:21 al.; Jdth 9:4, 13; Esth 8:12q; 3 Macc 6:28; SibOr 3, 702) Mt 5:45; Lk 6:35; Ro 8:14, 19 (‘Redeemer figures’ EFuchs, Die Freiheit des Glaubens, ’49, 108; against him EHommel in ThViat 4, ’52, 118, n. 26); 9:26 (Hos 2:1); 2 Cor 6:18 (w. θυγατέρες, s. Is 43:6 cited above); Gal 3:26 (cp. PsSol 17:27); 4:6a, 7ab (here the υἱός is the κληρονόμος and his opposite is the δοῦλος); Hb 2:10 (JKögel, Der Sohn u. die Söhne: Eine exeget. Studie zu Hb 2:5–18, 1904); 12:5–8 (in vs. 8 opp. νόθος, q.v.); Rv 21:7; 2 Cl 1:4; B 4:9. Corresp. there are sons of the devil (on this subj. cp. Hdb. on J 8:44) υἱὲ διαβόλου Ac 13:10. οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ (masc.) Mt 13:38b. τοῦ υἱοῦ τοῦ ἐν Ἅιδου ApcPt Rainer. In υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας Mt 23:31 this mng. is prob. to be combined w. sense 1c. The expr. υἱοὶ θεοῦ Mt 5:9 looks to the future (s. Betz, SM ad loc.; cp. KKöhler, StKr 91, 1918, 189f). Lk 20:36a signifies a status akin to that of angels (Ps 88:7; θεῶν παῖδες as heavenly beings: Maximus Tyr. 11, 5a; 12a; 13, 6a.—Hierocles 3, 424 the ἄγγελοι are called θεῶν παῖδες; HWindisch, Friedensbringer-Gottessöhne: ZNW 24, 1925, 240–60, discounts connection w. angels and contends for the elevation of the ordinary followers of Jesus to the status of Alexander the Great in his role as an εἰρηνηποιός [cp. Plut., Mor. 329c]; for measured critique of this view s. Betz, SM 137–42.).
    β. υἱός w. gen. of thing, to denote one who shares in it or who is worthy of it, or who stands in some other close relation to it, oft. made clear by the context; this constr. is prob. a Hebraism in the main, but would not appear barbaric (B-D-F §162, 6; Mlt-H. 441; Dssm., B p. 162–66 [BS 161–66]; PASA II 1884, no. 2 υἱὸς πόλεως [time of Nero; on this type of formulation SEG XXXIX, 1864]; IMagnMai 167, 5; 156, 12) οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου (αἰών 2a) Lk 16:8a (opp. οἱ υἱοί τοῦ φωτός vs. 8b); 20:34. τῆς ἀναστάσεως υἱοί (to Mediterranean publics the functional equivalent of ἀθάνατοι ‘immortals’; cp. ἀνάστασις 2b) 20:36b. υἱοὶ τῆς ἀνομίας (ἀνομία 1; cp. CD 6:15) Hv 3, 6, 1; ApcPt 1:3; τῆς ἀπειθείας (s. ἀπείθεια) Eph 2:2; 5:6; Col 3:6; τῆς ἀπωλείας ApcPt 1:2. ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας of Judas the informer J 17:12 (cp. similar expressions in Eur., Hec. 425; Menand., Dyscolus 88f: s. FDanker, NTS 7, ’60/61, 94), of the end-time adversary 2 Th 2:3. υἱοὶ τῆς βασιλείας (βασιλεία 1bη; s. SEG XXXIX, 1864 for related expressions) Mt 8:12; 13:38a. υἱοὶ βροντῆς Mk 3:17 (s. Βοανηργές). υἱὸς γεέννης (s. γέεννα) Mt 23:15; τ. διαθήκης (PsSol 17:15) Ac 3:25; εἰρήνης Lk 10:6. υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος (s. νυμφών) Mt 9:15; Mk 2:19; Lk 5:34. υἱὸς παρακλήσεως Ac 4:36 (s. Βαρναβᾶς). υἱοὶ (τοῦ) φωτός (Hippol., Ref. 6, 47, 4 in gnostic speculation) Lk 16:8b (opp. υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου); J 12:36. υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας 1 Th 5:5 (EBuonaiuti, ‘Figli del giorno e della luce’ [1 Th 5:5]: Rivista storico-critica delle Scienze teol. 6, 1910, 89–93).
    in various combinations as a designation of the Messiah and a self-designation of Jesus
    α. υἱὸς Δαυίδ son of David of the Messiah (PsSol 17:21) Mt 22:42–45; Mk 12:35–37; Lk 20:41–44; B 12:10c. Specif. of Jesus as Messiah Mt 1:1a; 9:27; 12:23; 15:22; 20:30f; 21:9, 15; Mk 10:47f; Lk 18:38f.—WWrede, Jesus als Davidssohn: Vorträge u. Studien 1907, 147–77; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 4, Rel.3 226f; ELohmeyer, Gottesknecht u. Davidssohn ’45, esp. 68; 72; 77; 84; TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 251–56; WMichaelis, Die Davidsohnschaft Jesu usw., in D. histor. Jesus u. d. kerygm. Christus, ed. Ristow and Matthiae, ’61, 317–30; LFisher, ECColwell Festschr. ’68, 82–97.
    β. ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, υἱὸς θεοῦ (the) Son of God (for the phrase s. JosAs 6:2 al. Ἰωσὴφ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; there is no undisputed evidence of usage as messianic title in pre-Christian Judaism [s. Dalman, Worte 219–24, Eng. tr. 268–89; Bousset, Kyrios Christos2 53f; EHuntress, ‘Son of God’ in Jewish Writings Prior to the Christian Era: JBL 54, ’35, 117–23]; cp. 4Q 246 col. 2, 1 [JFitzmyer, A Wandering Aramean ’79, 90–93; JCollins, BRev IX/3, ’93, 34–38, 57]. Among polytheists on the other hand, sons of the gods in a special sense [s. Just., A I, 21, 1f] are not only known to myth and legend, but definite historical personalities are also designated as such. Among them are famous wise men such as Pythagoras and Plato [HUsener, Das Weihnachtsfest2 1911, 71ff], and deified rulers, above all the Roman emperors since the time of Augustus [oft. in ins and pap: Dssm., B 166f=BS 166f, LO 294f=LAE 346f; Thieme 33]. According to Memnon [I B.C./ I A.D.]: 434 Fgm. 1, 1, 1 Jac., Clearchus [IV B.C.] carried his boasting so far as Διὸς υἱὸν ἑαυτὸν ἀνειπεῖν. Also, persons who were active at that time as prophets and wonder-workers laid claim to the title υἱὸς τοῦ θεοῦ, e.g. the Samaritan Dositheus in Origen, C. Cels. 6, 11; sim. an Indian wise man who calls himself Διὸς υἱός Arrian, Anab. 7, 2, 3; cp. Did., Gen. 213, 18 ὁ Ἀβρὰμ υἱὸς θεοῦ διὰ δικαιοσύνην. S. GWetter, ‘Der Sohn Gottes’ 1916; Hdb. exc. on J 1:34; s. also Clemen2 76ff; ENorden, Die Geburt des Kindes 1924, 75; 91f; 132; 156f; EKlostermann, Hdb. exc. on Mk 1:11 [4th ed. ’50]; M-JLagrange, Les origines du dogme paulinien de la divinité de Christ: RB 45, ’36, 5–33; HPreisker, Ntl. Zeitgesch. ’37, 187–208; HBraun, ZTK 54, ’57, 353–64; ANock, ‘Son of God’ in Paul. and Hellen. Thought: Gnomon 33, ’61, 581–90 [=Essays on Religion and the Anc. World II, ’72, 928–39]—originality in Paul’s thought): Ps 2:7 is applied to Jesus υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε Lk 3:22 D; GEb 18, 37.—Ac 13:33; Hb 1:5a; 5:5; 1 Cl 36:4. Likew. Hos 11:1 (w. significant changes): Mt 2:15, and 2 Km 7:14: Hb 1:5b. The voice of God calls him ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (s. ἀγαπητός 1) at his baptism Mt 3:17; Mk 1:11; Lk 3:22; GEb 18, 37 and 39 and at the Transfiguration Mt 17:5; Mk 9:7; Lk 9:35 (here ἐκλελεγμένος instead of ἀγαπ.); 2 Pt 1:17. Cp. J 1:34. The angel at the Annunciation uses these expressions in referring to him: υἱὸς ὑψίστου Lk 1:32; GJs 11:3 and υἱὸς θεοῦ Lk 1:35 (Ar. 15, 1 ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου. Cp. Just., A I, 23, 2 μόνος ἰδίως υἱὸς τῷ θεῷ γεγέννηται). The centurion refers to him at the crucifixion as υἱὸς θεοῦ Mt 27:54; Mk 15:39; GPt 11:45; cp. vs. 46 (CMann, ET 20, 1909, 563f; JPobee, The Cry of the Centurion, A Cry of Defeat: CFDMoule Festschr. ’70, 91–102; EJohnson, JSNT 31, ’87, 3–22 [an indefinite affirmation of Jesus]). The high priest asks εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ Mt 26:63 (DCatchpole, NTS 17, ’71, 213–26). Passers-by ask him to show that he is God’s Son 27:40; sim. the devil 4:3, 6; Lk 4:3, 9. On the other hand, evil spirits address him as the Son of God Mt 8:29; Mk 3:11; 5:7; Lk 4:41; 8:28; and disciples testify that he is Mt 14:33; 16:16. S. also Mk 1:1 (s. SLegg, Ev. Sec. Marc. ’35).—Jesus also refers to himself as Son of God, though rarely apart fr. the Fourth Gosp.: Mt 28:19 (the Risen Lord in the trinitarian baptismal formula); Mt 21:37f=Mk 12:6 (an allusion in the parable of the vinedressers).—Mt 27:43; Mk 13:32; Rv 2:18. The main pass. is the so-called Johannine verse in the synoptics Mt 11:27=Lk 10:22 (s. PSchmiedel, PM 4, 1900,1–22; FBurkitt, JTS 12, 1911, 296f; HSchumacher, Die Selbstoffenbarung Jesu bei Mt 11:27 [Lk 10:22] 1912 [lit.]; Norden, Agn. Th. 277–308; JWeiss, Heinrici Festschr. 1914, 120–29, Urchristentum 1917, 87ff; Bousset, Kyrios Christos2 1921, 45ff; EMeyer I 280ff; RBultmann, Gesch. d. synopt. Trad.2 ’31, 171f; MDibelius, Die Formgeschichte des Evangeliums2 ’33, 259; MRist, Is Mt 11:25–30 a Primitive Baptismal Hymn? JR 15, ’35, 63–77; TArvedson, D. Mysterium Christi: E. Studie zu Mt 11:25–30, ’37; WDavies, ‘Knowledge’ in the Dead Sea Scrolls and Mt 11:25–30, HTR 45, ’53, 113–39; WGrundmann, Sohn Gottes, ZNW 47, ’56, 113–33; JBieneck, Sohn Gottes als Christusbez. der Synopt. ’51; PWinter, Mt 11:27 and Lk 10:22: NovT 1, ’56, 112–48; JJocz, Judaica 13, ’57, 129–42; OMichel/OBetz, Von Gott Gezeugt, Beih. ZNW [Jeremias Festschr.] 26, ’60, 3–23 [Qumran]).—Apart fr. the synoptics, testimony to Jesus as the Son of God is found in many parts of our lit. Oft. in Paul: Ro 1:3, 4, 9; 5:10; 8:3, 29, 32; 1 Cor 1:9; 15:28; 2 Cor 1:19; Gal 1:16; 2:20; 4:4; Eph 4:13; Col 1:13; 1 Th 1:10. Cp. Ac 9:20. In Hb: 1:2, 8; 4:14; 5:8; 6:6; 7:3, 28; 10:29. In greatest frequency in John (cp. Herm. Wr. 1, 6 the Λόγος as υἱὸς θεοῦ. Likew. Philo, Agr. 51 πρωτόγονος υἱός, Conf. Lingu. 146 υἱὸς θεοῦ.—Theoph. Ant. 2, 1 [p. 154, 12] ὁ λόγος ὁ τοῦ θεοῦ, ὅς ἐστιν καὶ υἱὸς αὐτοῦ; Iren. 3, 12, 2 [Harv. II 55, 2]): J 1:49; 3:16–18 (s. μονογενής 2), 35f; 5:19–26; 6:40; 8:35f; 10:36; 11:4, 27; 14:13; 17:1; 19:7; 20:31; 1J 1:3, 7; 2:22–24; 3:8, 23; 4:9f, 14f; 5:5, 9–13, 20; 2J 3, 9.—B 5:9, 11; 7:2, 9; 12:8; 15:5; Dg 7:4; 9:2, 4; 10:2 (τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ; also ApcEsdr 6:16 p. 31, 22 Tdf.; ApcSed 9:1f); IMg 8:2; ISm 1:1; MPol 17:3; Hv 2, 2, 8; Hs 5, 2, 6 (ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ ἀγαπητός); 8; 11; 5, 4, 1; 5, 5, 2; 3; 5; 5, 6, 1; 2; 4; 7 (on the Christology of the Shepherd s. Dibelius, Hdb. on Hs 5, also ALink and JvWalter [πνεῦμα 5cα]); Hs 8, 3, 2; 8, 11, 1. Cp. 9, 1, 1; 9, 12, 1ff.—In trinitarian formulas, in addition to Mt 28:19, also IMg 13:1; EpilMosq 5; D 7:1, 3.—The deceiver of the world appears w. signs and wonders ὡς υἱὸς θεοῦ D 16:4 (ApcEsdr 4:27 p. 28, 32 Tdf. ὁ λέγων• Ἐγώ εἰμι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ [of Antichrist]).—EKühl, Das Selbstbewusstsein Jesu 1907, 16–44; GVos, The Self-disclosure of Jesus 1926.—EBurton, ICC Gal 1921, 404–17; TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 211–36; MHengel, The Son of God (tr. JBowden) ’76; DJones, The Title υἱὸς θεοῦ in Acts: SBLSP 24, ’85, 451–63.
    γ. ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’ (the pl. form οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων appears freq. in the LXX to render בְּנֵי אָדָם = mortals, e.g. Gen 11:5; Ps 10:4; 11:2; cp. ὁ υἱὸς τῆς ἀπολείας J 17:12 [s. 2cβ]) ‘the human being, the human one, the man’ in our lit. only as a byname in ref. to Jesus and in an exclusive sense the Human One, the Human Being, one intimately linked with humanity in its primary aspect of fragility yet transcending it, traditionally rendered ‘the Son of Man.’ The term is found predom. in the gospels, where it occurs in the synoptics about 70 times (about half as oft. if parallels are excluded), and in J 12 times (s. EKlostermann, Hdb. exc. on Mk 8:31). In every case the title is applied by Jesus to himself. Nowhere within a saying or narrative about him is it found in an address to him: Mt 8:20; 9:6; 10:23; 11:19; 12:8, 32, 40; 13:37, 41; 16:13, 27f; 17:9, 12, 22; 18:10 [11] v.l.; 19:28; 20:18, 28; 24:27, 30, 37, 39, 44; 25:13 v.l., 31; 26:2, 24ab, 45, 64; Mk 2:10, 28; 8:31, 38; 9:9, 12, 31; 10:33, 45; 13:26; 14:21ab, 41, 62; Lk 5:24; 6:5, 22; 7:34; 9:22, 26, 44, 56 v.l., 58; 11:30; 12:8, 10, 40; 17:22, 24, 26, 30; 18:8, 31; 19:10; 21:27, 36; 22:22, 48, 69; 24:7.—John (FGrosheide, Υἱὸς τ. ἀνθρ. in het Evang. naar Joh.: TSt 35, 1917, 242–48; HDieckmann, D. Sohn des Menschen im J: Scholastik 2, 1927, 229–47; HWindisch, ZNW 30, ’31, 215–33; 31, ’32, 199–204; WMichaelis, TLZ 85, ’60, 561–78 [Jesus’ earthly presence]) 1:51; 3:13, 14; 5:27 (BVawter, Ezekiel and John, CBQ 26, ’64, 450–58); 6:27, 53, 62; 8:28; 9:35; 12:23, 34; 13:31. Whether the component of fragility (suggested by OT usage in ref. to the brief span of human life and the ills to which it falls heir) or high status (suggested by traditions that appear dependent on Da 7:13, which refers to one ‘like a human being’), or a blend of the two dominates a specific occurrence can be determined only by careful exegesis that in addition to extra-biblical traditions takes account of the total literary structure of the document in which it occurs. Much neglected in the discussion is the probability of prophetic association suggested by the form of address Ezk 2:1 al. (like the OT prophet [Ezk 3:4–11] Jesus encounters resistance).—On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46–48; 4 Esdr 13:3, 51f) s. Bousset, Rel.3 352–55; NMessel, D. Menschensohn in d. Bilderreden d. Hen. 1922; ESjöberg, Kenna 1 Henok och 4 Esra tanken på den lidande Människosonen? Sv. Ex. Årsb. 5, ’40, 163–83, D. Menschensohn im äth. Hen. ’46. This view is in some way connected w. Da 7:13; acc. to some it derives its real content fr. an eschatological tradition that ultimately goes back to Iran (WBousset, Hauptprobleme der Gnosis 1907, 160–223; Reitzenstein, Erlösungsmyst. 119ff, ZNW 20, 1921, 18–22, Mysterienrel.3 418ff; Clemen2 72ff; CKraeling, Anthropos and Son of Man: A Study in the Religious Syncretism of the Hellenistic Orient 1927); acc. to this tradition the First Man was deified; he will return in the last times and usher in the Kingdom of God.—Outside the gospels: Ac 7:56 (v.l. τοῦ θεοῦ; GKilpatrick, TZ 21, ’65, 209); Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13; sim. allusion to Da in Just., D. 31, 1). The quot. fr. Ps 8:5 in Hb 2:6 prob. does not belong here, since there is no emphasis laid on υἱὸς ἀνθρώπου. In IEph 20:2 Jesus is described as υἱὸς ἀνθρώπου καὶ υἱὸς θεοῦ. Differently B 12:10 Ἰησοῦς, οὐχὶ υἱὸς ἀνθρώπου ἀλλὰ υἱὸς τοῦ θεοῦ Jesus, not a man’s son, but Son of God.—HLietzmann, Der Menschensohn 1896; Dalman, Worte 191–219 (Eng. tr., 234–67); Wlh., Einl.2 123–30; PFiebig, Der Menschensohn 1901; NSchmidt, The Prophet of Nazareth 1905, 94–134, Recent Study of the Term ‘Son of Man’: JBL 45, 1926, 326–49; FTillmann, Der Menschensohn 1907; EKühl, Das Selbstbewusstsein Jesu 1907, 65ff; HHoltzmann, Das messianische Bewusstsein Jesu, 1907, 49–75 (lit.), Ntl. Theologie2 I 1911, 313–35; FBard, D. Sohn d. Menschen 1908; HGottsched, D. Menschensohn 1908; EAbbott, ‘The Son of Man’, etc., 1910; EHertlein, Die Menschensohnfrage im letzten Stadium 1911, ZNW 19, 1920, 46–48; JMoffatt, The Theology of the Gospels 1912, 150–63; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 5–22 (the titles of the works by Wernle and Althaus opposing his first edition [1913], as well as Bousset’s answer, are found s.v. κύριος, end); DVölter, Jesus der Menschensohn 1914, Die Menschensohnfrage neu untersucht 1916; FSchulthess, ZNW 21, 1922, 247–50; Rtzst., Herr der Grösse 1919 (see also the works by the same author referred to above in this entry); EMeyer II 335ff; HGressmann, ZKG n.s. 4, 1922, 170ff, D. Messias 1929, 341ff; GDupont, Le Fils d’Homme 1924; APeake, The Messiah and the Son of Man 1924; MWagner, Der Menschensohn: NKZ 36, 1925, 245–78; Guillaume Baldensperger, Le Fils d’Homme: RHPR 5, 1925, 262–73; WBleibtreu, Jesu Selbstbez. als der Menschensohn: StKr 98/99, 1926, 164–211; AvGall, Βασιλεία τοῦ θεοῦ 1926; OProcksch, D. Menschensohn als Gottessohn: Christentum u. Wissensch. 3, 1927, 425–43; 473–81; CMontefiore, The Synoptic Gospels2 1927 I 64–80; ROtto, Reich Gottes u. Menschensohn ’34, Eng. tr. The Kgdm. of God and the Son of Man, tr. Filson and Woolf2 ’43; EWechssler, Hellas im Ev. ’36, 332ff; PParker, The Mng. of ‘Son of Man’: JBL 60, ’41, 151–57; HSharman, Son of Man and Kingdom of God ’43; JCampbell, The Origin and Mng. of the Term Son of Man: JTS 48, ’47, 145–55; HRiesenfeld, Jésus Transfiguré ’47, 307–13 (survey and lit.); TManson, ConNeot 11, ’47, 138–46 (Son of Man=Jesus and his disciples in Mk 2:27f); GDuncan, Jesus, Son of Man ’47, 135–53 (survey); JBowman, ET 59, ’47/48, 283–88 (background); MBlack, ET 60, ’48f, 11–15; 32–36; GKnight, Fr. Moses to Paul ’49, 163–72 (survey); TNicklin, Gospel Gleanings ’50, 237–50; TManson (Da, En and gospels), BJRL 32, ’50, 171–93; TPreiss, Le Fils d’Homme: ÉThR 26/3, ’51, Life in Christ, ’54, 43–60; SMowinckel, He That Cometh, tr. Anderson, ’54, 346–450; GIber, Überlieferungsgesch. Unters. z. Begriff des Menschensohnes im NT, diss. Heidelb. ’53; ESjöberg, D. verborgene Menschensohn in den Ev. ’55; WGrundmann, ZNW 47, ’56, 113–33; HRiesenfeld, The Mythological Backgrd. of NT Christology, CHDodd Festschr. ’56, 81–95; PhVielhauer, Gottesreich u. Menschensohn in d. Verk. Jesu, GDehn Festschr. ’57, 51–79; ESidebottom, The Son of Man in J, ET 68, ’57, 231–35; 280–83; AHiggins, Son of Man- Forschung since (Manson’s) ‘The Teaching of Jesus’: NT Essays (TW Manson memorial vol.) ’59, 119–35; HTödt, D. Menschensohn in d. synopt. Überl. ’59 (tr. Barton ’65); JMuilenburg, JBL 79, ’60, 197–209 (Da, En); ESchweizer, JBL 79, ’60, 119–29 and NTS 9, ’63, 256–61; BvIersel, ‘Der Sohn’ in den synopt. Jesusworten, ’61 (community?); MBlack, BJRL 45, ’63, 305–18; FBorsch, ATR 45, ’63, 174–90; AHiggins, Jesus and the Son of Man, ’64; RFormesyn, NovT 8, ’66, 1–35 (barnasha=‘I’); SSandmel, HSilver Festschr. ’63, 355–67; JJeremias, Die älteste Schicht der Menschensohn-Logien, ZNW 58, ’67, 159–72; GVermes, MBlack, Aram. Approach3, ’67, 310–30; BLindars, The New Look on the Son of Man: BJRL 63, ’81, 437–62; WWalker, The Son of Man, Some Recent Developments CBQ 45, ’83, 584–607; JDonahue, Recent Studies on the Origin of ‘Son of Man’ in the Gospels, CBQ 48, ’86, 584–607; DBurkitt, The Nontitular Son of Man, A History and Critique: NTS 40, ’94 504–21 (lit.); JEllington, BT 40, ’89, 201–8; RGordon, Anthropos: 108–13.—B. 105; DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > υἱός

  • 5 reserva

    f.
    1 reservation, booking.
    he hecho la reserva de las entradas I've booked the tickets
    reserva anticipada advance booking
    reserva de grupo block booking
    2 reserves.
    tener algo de reserva to keep something in reserve
    reservas monetarias monetary reserves
    reservas de oro gold reserves
    3 reservation.
    sin reservas without reservation
    4 discretion.
    5 reservation.
    6 reserve.
    reserva natural nature reserve
    7 reserve (military).
    pasar a la reserva to become a reservist
    8 resource, reserve, reservoir.
    f. & m.
    reserve, substitute (sport).
    m.
    vintage (wine) (vino).
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: reservar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: reservar.
    * * *
    1 (de plazas, entradas) booking, reservation
    2 (provisión) reserve; (existencias) stock
    reservas de carburante fuel reserves, fuel stocks
    3 (cautela) reservation
    4 (discreción) discretion, reserve
    5 (vino) vintage
    6 (de animales) reserve; (de personas) reservation
    7 MILITAR reserve, reserves plural
    1 DEPORTE reserve, substitute
    1 COMERCIO reserves, stock sing
    \
    'Reserva de habitaciones' "Room reservations"
    con la mayor reserva in the strictest confidence
    guardar algo en reserva to keep something in reserve
    hacer una reserva to make a reservation, make a booking, book
    pasar a la reserva MILITAR to be put in the reserves
    sin reserva / sin reservas openly, without reservation
    tener reservas sobre algo to have reservations about something
    tener algo en reserva to keep something in reserve
    reserva de divisas foreign currency reserves plural
    * * *
    noun f.
    * * *
    1. SF
    1) (=provisiones) [de minerales, petróleo, armamentos, vitaminas] reserve; [de agua] supply; [de productos ya almacenados] stock

    pasta, arroz, legumbres, tienen reservas de todo — pasta, rice, pulses, they have stocks of everything

    de reserva[precio, jugador, fondo] reserve antes de s ; [zapatos, muda] spare

    2) (Econ) reserve

    reserva en efectivo, reserva en metálico — cash reserves pl

    reserva para amortización, reserva para depreciaciones — depreciation allowance

    reservas monetarias[de un país] currency reserves

    reservas ocultas — hidden reserves, secret reserves

    3) (=solicitud) [en hotel, avión] reservation; [en teatro, restaurante] reservation, booking

    se pueden hacer reservas por teléfono — you can book by phone, you can make a telephone booking o reservation

    4) (=territorio) reserve

    reserva biológica — wildlife sanctuary, wildlife reserve

    reserva de pesca — protected fishing area, fishing preserve

    5) (Mil)
    6) (Dep)
    7) (Aut) [de gasolina] reserve tank
    8) (=recelo) reservation

    el pacto será aprobado, aunque con algunas reservas — the agreement will be sanctioned, but with certain reservations

    9) [de carácter] (=inhibición) reserve; (=discreción) discretion
    10) (=secreto) confidence
    11)

    a reserva de que... — unless...

    2.
    SMF (Dep) reserve
    3.
    RESERVA Quality Spanish wine is often graded Crianza, Reserva or Gran Reserva according to the length of bottle-ageing and barrel-ageing it has undergone. Red Reserva wines are at least three years old, having spent a minimum of one year in cask, and white Reserva wines are at least two years old with at least six months spent in cask. A Gran Reserva wine is a top-quality wine. A red must be aged for at least two years in an oak cask and three years in the bottle. White wine must be aged for four years, with at least six months in cask.
    See:
    * * *
    I
    1) (de habitación, pasaje) reservation; ( de mesa) booking, reservation

    ¿tiene reserva? — do you have a reservation?, have you booked?

    2)
    a) ( cantidad guardada) reserve

    reservas de trigoreserves o stocks of wheat

    este dinero lo tengo de reserva para... — I'm keeping this money in reserve for...

    b) reservas femenino plural (Biol) reserves (of fat) (pl)
    3)
    a) (Dep) ( equipo) reserves (pl), reserve team; ( conjunto de suplentes) substitutes (pl)
    b) (Mil)
    4) ( de indígenas) reservation; ( de animales) reserve
    5) (secreto, discreción)
    6) reservas femenino plural
    a) ( dudas) reservations (pl)

    lo aceptó, pero no sin reservas — he agreed, but not without reservations

    b) ( reparos)

    díselo sin reservas — tell her everything, don't keep anything back

    7) (Méx)

    a reserva de que + subj: iremos a reserva de que (no) llueva — we'll go as long as o provided it doesn't rain

    II
    masculino y femenino Dep reserve
    III •• Cultural note:
    Vinos de reserva are those of a better than average vintage. To qualify for this designation, red wines must have been aged in cask and bottle for a minimum of three years, and white wines for two years. See also gran reserva
    * * *
    I
    1) (de habitación, pasaje) reservation; ( de mesa) booking, reservation

    ¿tiene reserva? — do you have a reservation?, have you booked?

    2)
    a) ( cantidad guardada) reserve

    reservas de trigoreserves o stocks of wheat

    este dinero lo tengo de reserva para... — I'm keeping this money in reserve for...

    b) reservas femenino plural (Biol) reserves (of fat) (pl)
    3)
    a) (Dep) ( equipo) reserves (pl), reserve team; ( conjunto de suplentes) substitutes (pl)
    b) (Mil)
    4) ( de indígenas) reservation; ( de animales) reserve
    5) (secreto, discreción)
    6) reservas femenino plural
    a) ( dudas) reservations (pl)

    lo aceptó, pero no sin reservas — he agreed, but not without reservations

    b) ( reparos)

    díselo sin reservas — tell her everything, don't keep anything back

    7) (Méx)

    a reserva de que + subj: iremos a reserva de que (no) llueva — we'll go as long as o provided it doesn't rain

    II
    masculino y femenino Dep reserve
    III •• Cultural note:
    Vinos de reserva are those of a better than average vintage. To qualify for this designation, red wines must have been aged in cask and bottle for a minimum of three years, and white wines for two years. See also gran reserva
    * * *
    reserva1
    1 = reserve, preserve.

    Ex: News of boundless timber reserves spread, and before long lumberjacks from the thinning hardwood forests of New England swarmed into the uncharted area with no other possessions than their axes and brawn and the clothing they wore.

    Ex: This article discusses the role of the librarian, who may view on-line as either status-enhancing or their own preserve.
    * reserva de animales = wildlife preserve, game reserve.
    * reserva india = Indian reservation.
    * reserva natural = nature reserve, nature preserve, wildlife preserve.
    * reservas de agua subterránea = groundwater reservoir.

    reserva2
    2 = hold, reservation, reserve, set-aside, title hold, booking, slack, cushion, standby [stand-by], deposit, collection.

    Ex: If holds have been placed on the title, an 'X' appears in the hold column.

    Ex: This system incorporates all the usual functions associated with the issue, return and reservation of library materials.
    Ex: This is sometimes called a ' reserve' because the document is reserved for a borrower when it becomes available.
    Ex: Even sympathetic librarians may not have the political clout to force their local government to mandate minority business set-asides.
    Ex: If there is a title hold on the copy, an error message is displayed and the master number is not changed.
    Ex: Film and other media bookings can be handled by one or two programs which are available for microcomputers.
    Ex: Therefore, there must be some slack in the system to absorb the additional I & R services or the service must be reduced in other areas.
    Ex: Libraries ordinarily have only a small staff ' cushion' to provide for sickness, vacation, and compensatory days off.
    Ex: Standbys and understudies rarely get the job when a star needs to be replaced long-term, and Calaway and Patterson know how lucky they are to have beaten the odds.
    Ex: Accommodation deposit will be refunded minus $25 handling fee.
    Ex: While there are a profusion of techniques in existence to gain access to the collections, there is no uniform system.
    * acumulación de reservas = stockpile, accumulation of stockpiles, stockpiling.
    * acumular reservas = stockpile.
    * admitir un número de reservas mayor a las plazas existentes = overbook.
    * colocar Algo en reserva = place + Nombre + in reserve, place + Nombre + on reserve, place + Nombre + on hold.
    * depósito de reserva = local reserve store, reserve store.
    * de reserva = standby [stand-by].
    * descuento por reserva anticipada = early booking discount.
    * ejército de reserva = reserve army.
    * en estado de reserva = on standby.
    * en reserva = on hold.
    * estantería de reserva = hold shelf.
    * fondo de reserva = reserve fund.
    * guardar en reserva = keep in + reserve, hold in + reserve.
    * hacer una reserva = make + reservation.
    * hoja de reserva = hold slip, booking form.
    * impreso de reserva = booking form.
    * lista de reserva = hold list.
    * mantener en reserva = keep on + reserve, keep in + reserve.
    * material de reserva = reserve stock.
    * que no admite reserva = unreserved.
    * reserva de billetes de avión = airline reservation.
    * reserva de hotel = hotel reservation.
    * reserva de libro = book reservation.
    * reserva de libros = reserve book room.
    * reserva de multimedia = media booking.
    * reserva de películas = film booking.
    * reserva de puestos de lectura = seat reservation.
    * reserva disponible = hold available.
    * reservas = stockpile.
    * satisfacer una petición de reserva = satisfy + hold request.
    * satisfacer una reserva = satisfy + hold.
    * sin reserva = unreserved.
    * sin reservas = forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged.
    * sistema de reservas = booking system.
    * solicitud de reserva = reservation form.
    * tener en reserva = hold in + reserve.
    * vino de reserva = mature wine.

    reserva3
    * con reserva = doubtfully.
    * con reservas = qualified, with reservations.
    * reserva absoluta = nondisclosure [non-disclosure].
    * sin reserva = unconditionally.
    * sin reservas = unshielded, go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], unreserved, unreservedly.
    * * *
    A (de una habitación) reservation; (de una mesa) booking, reservation; (al comprar un inmueble) ( Arg) deposit; (de un pasaje, billete) reservation
    ¿tiene reserva? do you have a reservation?, have you booked?
    he hecho una reserva para el vuelo de las nueve I've made a reservation for the nine o'clock flight, I'm booked on the nine o'clock flight
    el sistema de reservas the booking o reservation system
    B
    1 (cantidad, porción que se guarda) reserve
    las reservas de divisas foreign currency reserves
    las reservas de trigo se están agotando reserves o stocks of wheat are running out
    la reserva es de cinco litros the reserve tank holds five liters
    tengo otro par de reserva I have a spare pair
    el agua de reserva the reserve water supply
    termina la botella tranquila, tengo otra de reserva don't worry, finish the bottle, I have another one o I can always open another one
    este dinero lo tengo de reserva para una emergencia I'm keeping this money in reserve for an emergency
    2 reservas fpl ( Biol) reserves (of fat) (pl)
    C
    1 ( Dep) (equipo) reserves (pl), reserve team; (conjunto de suplentes) substitutes (pl)
    2 ( Mil):
    la reserva the reserve
    Compuesto:
    active reserve
    D (de indígenas) reservation; (de animales) reserve
    Compuesto:
    nature reserve
    E
    (secreto, discreción): se garantiza la más absoluta reserva all applications treated in the strictest confidence
    le pidió mantener en la mayor reserva la información recibida he asked her to keep the information she had received absolutely secret
    pidió reserva de su nombre he asked for his name not to be revealed
    1 (dudas) reservations (pl)
    lo aceptó, pero no sin reservas he agreed, but not without (certain) reservations
    2
    (reparos, limitaciones): habló sin reservas de lo que había pasado he talked openly o freely of what had happened
    díselo sin reservas tell her everything, don't keep anything back
    G
    ( Méx) a reserva DE QUE + SUBJ: lo haré mañana a reserva de que (no) llueva I'll do it tomorrow as long as o provided it doesn't rain
    reserve
    reserva (↑ reserva a1)
    Vinos de reserva are those of a better than average vintage. To qualify for this designation, red wines must have been aged in cask and bottle for a minimum of three years, and white wines for two years. See also gran reserva (↑ grana a1)
    * * *

     

    Del verbo reservar: ( conjugate reservar)

    reserva es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    reserva    
    reservar
    reserva sustantivo femenino
    1 (de habitación, pasaje) reservation;
    ( de mesa) booking, reservation;

    2 ( cantidad guardada) reserve;

    3
    a) (Dep) ( equipo) reserves (pl), reserve team;

    ( conjunto de suplentes) substitutes (pl)

    ( de animales) reserve;

    4 (secreto, discreción):

    5
    reservas sustantivo femenino plural

    a) ( dudas) reservations (pl)

    b) ( reparos):

    habló sin reservas he talked openly o freely

    6 (Méx):
    a reserva de que (no) llueva as long as o provided (that) it doesn't rain

    ■ sustantivo masculino y femenino (Dep) reserve
    reservar ( conjugate reservar) verbo transitivo
    1asiento/habitación/mesa to reserve, book;
    pasaje/billete to book
    2 ( guardar) ‹porción de comida/dinero to set aside;

    reservó lo mejor para el final she kept the best till last
    reservarse verbo pronominal
    a) ( para sí mismo) ‹porción/porcentajeto keep … for oneself;



    reserva
    I sustantivo femenino
    1 (en un hotel, restaurante, vuelo, etc) reservation, booking
    2 (depósito) reserve, stock: Auto el depósito del coche está en reserva, the tank is almost empty
    las reservas de agua potable, reserves of drinking water
    3 (prudencia, discreción) reserve, discretion: díselo sin reservas, tell it all to her without holding anything back
    4 (objeción, duda, recelo) reservation: aceptó mi proyecto con reservas, he accepted my project with reservations
    5 (territorio acotado) reserve
    reserva natural, nature reserve
    una reserva india, an Indian reservation
    6 Mil reserve, reserves pl
    II m (vino) vintage wine
    III mf Dep reserve, substitute
    IV fpl si sigues trabajando sin comer te quedarás sin reservas, if you continue to work and don't eat, you'll exhaust your energy
    reservar verbo transitivo
    1 (algo para más tarde) to keep back
    (guardar para alguien) to keep (aside): le reservamos una sorpresa, we have a surprise in store for him
    2 (en un hotel, restaurante, etc) to book, reserve: hemos reservado una mesa para cuatro (personas), we reserved a table for four
    ' reserva' also found in these entries:
    Spanish:
    confianza
    - reservarse
    - secreta
    - secreto
    - sigilo
    - terminarse
    - discreción
    - pudor
    - reservación
    - resguardo
    - reticencia
    English:
    advance
    - book
    - book in
    - booking
    - constraint
    - designate
    - detachment
    - hand
    - hoard
    - menagerie
    - nature reserve
    - qualification
    - reservation
    - reserve
    - reservedly
    - reservedness
    - reservoir
    - ROTC
    - sanctuary
    - secretiveness
    - stand-offishness
    - standby generator
    - stock
    - store
    - store away
    - Territorial Army
    - unreservedly
    - back
    - doubtfully
    - federal
    - nature
    - preserve
    * * *
    nf
    1. [de hotel, avión] reservation;
    no tenemos reserva we don't have a reservation;
    he hecho la reserva de las entradas I've booked the tickets;
    tengo una reserva en el restaurante I've reserved o booked a table at the restaurant
    reserva anticipada advance booking
    2. [provisión] reserves;
    tenemos una reserva de carbón para el invierno we're stocked up with coal for the winter;
    tener algo de reserva to keep sth in reserve;
    agotó sus reservas de agua he used up his water supply o his reserves of water
    reservas energéticas energy reserves;
    reservas hídricas water reserves;
    reservas minerales mineral reserves
    3. Econ reserve
    reservas de divisas foreign currency reserves;
    la Reserva Federal [en Estados Unidos] the Federal Reserve;
    reservas monetarias monetary reserves;
    reservas de oro gold reserves
    4. [objeción, cautela] reservation;
    aceptaron el acuerdo, pero con reservas they accepted the agreement, with some reservations;
    sin reservas without reservation;
    tener reservas to have reservations
    5. [discreción] discretion;
    puedes hablar sin reservas you can speak openly;
    con la mayor reserva in the strictest confidence
    6. [de indígenas] reservation
    7. [de animales, plantas] reserve
    reserva de caza game preserve;
    reserva forestal forest park;
    reserva natural nature reserve
    8. Mil reserves;
    pasar a la reserva to become a reservist
    9. Biol [de grasa, energía] reserves
    nmf
    Dep reserve, substitute
    nm
    [vino] vintage (wine) [at least three years old]
    a reserva de loc prep
    pending;
    a reserva de un estudio más detallado… pending a more detailed analysis…
    * * *
    I f
    1 reservation;
    reserva de asiento FERR seat reservation;
    hacer una reserva make a reservation
    2 ( duda)
    :
    sin reservas without reservation
    II m/f DEP reserve, substitute
    * * *
    1) : reservation
    2) : reserve
    3) : confidence, privacy
    con la mayor reserva: in strictest confidence
    4)
    de reserva : spare, in reserve
    5) reservas nfpl
    : reservations, doubts
    * * *
    1. (de hotel, etc) reservation / booking
    2. (provisión) supply / stock
    3. (zona natural) reserve
    4. (jugador suplente) reserve / substitute
    ¿han hecho ustedes reserva? did you book?

    Spanish-English dictionary > reserva

См. также в других словарях:

  • Identity document — National identity card redirects here. For cards referred to in the English language as national identity card , see National identity card (disambiguation). An identity document (also called a piece of identification or ID, or colloquially as… …   Wikipedia

  • Visa (document) — This article is about the international travel document. For other uses, see Visa (disambiguation). Entry visa valid in Schengen treaty countries. Issued by France …   Wikipedia

  • Travel document — A travel document is an identity document issued by a government or international treaty organization to facilitate the movement of individuals or small groups of persons across international boundaries. Travel documents usually assure other… …   Wikipedia

  • Confidentiality status of CRS Reports — The confidentiality status of CRS Reports has been a public policy dispute. Contents 1 Congress s attitudes towards CRS confidentiality 1.1 CRS annual appropriations legislation 1.2 1978 proposal by the National Conference of State Legislatures …   Wikipedia

  • Portable Document Format — PDF redirects here. For other uses, see PDF (disambiguation). Portable Document Format Adobe Reader icon Filename extension .pdf Internet media type application/pdf application/x pdf application/x bzpdf application/x gzpdf …   Wikipedia

  • Standard form contract — Contract law Part o …   Wikipedia

  • Kosovo status process — During and after the breakup of Yugoslavia there were increasing ethnic and regional conflicts, culminating in the Kosovo War of 1999. The result of that war was the country s acceptance of UN Security Council Resolution 1244, which led to the… …   Wikipedia

  • Disputed status of Transnistria — Transnistria This article is part of the series: Politics and government of Transnistria Constitution President …   Wikipedia

  • Get (divorce document) — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • Permanent residence (United States) — [ thumb|A United States Permanent Resident Card (green card)] A United States Permanent Resident Card, also known as a green card, is an identification card attesting to the permanent resident status of an alien in the United States of America.… …   Wikipedia

  • MEMORY — holocaust literature in european languages historiography of the holocaust holocaust studies Documentation, Education, and Resource Centers memorials and monuments museums film survivor testimonies Holocaust Literature in European Languages The… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»